零零电子书 > 史册 > 第410集

第410集


当任何形式的政府对这些目标具破坏作用时,人民便有权力改变或废除它,以建立一个新的政府;其赖以奠基的原则,其组织权力的方式,务使人民认为唯有这样才最可能获得他们的安全和幸福。为了慎重起见,成立多年的政府,是不应当由于轻微和短暂的原因而予以变更的。过去的一切经验也都说明,任何苦难,只要是尚能忍受,人类都宁愿容忍,而无意为了本身的权益便废除他们久已习惯了的政府。但是,当追逐同一目标的一连串滥用职权和强取豪夺发生,证明政府企图把人民置于专制统治之下时,那么人民就有权利,也有义务推翻这个政府,并为他们未来的安全建立新的保障--

Such  has  been  the  patient  sufferance  of  these  Colonies;  and  such  is  now  the  necessity  which  constrains  them  to  alter  their  former  Systems  of  Government.  The  history  of  the  present  King  of  Great  Britain  is  a  history  of  repeated  injuries  and  usurpations,  all  having  in  direct  object  the  establishment  of  an  absolute  Tyranny  over  these  States.  To  prove  this,  let  Facts  be  submitted  to  a  candid  world.

这就是这些殖民地过去逆来顺受的情况,也是它们不得不改变政府制度的原因。大不列颠国在位国王的历史,是接连不断的伤天害理和强取豪夺的历史,这些暴行的唯一目标,就是想在这些州建立专制的暴政。为了证明所言属实,现把下列事实向公正的世界宣布--

He  has  refused  his  Assent  to  Laws,  the  most  wholesome  and  necessary  for  the  public  good.

他拒绝批准对公众利益最有益、最必要的法律。

He  has  forbidden  his  Governors  to  pass  Laws  of  immediate  and  pressing  importance,  unless  suspended  in  their  operation  till  his  Assent  should  be  obtained;  and  when  so  suspended,  he  has  utterly  neglected  to  attend  to  them.

他禁止他的总督们批准迫切而极为必要的法律,要不就把这些法律搁置起来暂不生效,等待他的同意;而一旦这些法律被搁置起来,他对它们就完全置之不理。

He  has  refused  to  pass  other  Laws  for  the  accommodation  of  large  districts  of  people,  unless  those  people  would  relinquish  the  right  of  Representation  in  the  Legislature,  a  right  inestimable  to  them  and  formidable  to  tyrants  only.

他拒绝批准便利广大地区人民的其它法律,除非那些人民情愿放弃自己在立法机关中的代表权;但这种权利对他们有无法估量的价值,而且只有暴君才畏惧这种权利。

He  has  called  together  legislative  bodies  at  places  unusual,  uncomfortable,  and  distant  from  the  depository  of  their  public  Records,  for  the  sole  purpose  of  fatiguing  them  into  compliance  with  his  measures.

他把各州立法团体召集到异乎寻常的、极为不便的、远离它们档案库的地方去开会,唯一的目的是使他们疲于奔命,不得不顺从他的意旨。

He  has  dissolved  Representative  Houses  repeatedly,  for  opposing  with  manly  firmness  his  invasions  on  the  rights  of  the  people.

他一再解散各州的议会,因为它们以无畏的坚毅态度反对他侵犯人民的权利。

He  has  refused  for  a  long  time,  after  such  dissolutions,  to  cause  others  to  be  elected;  whereby  the  Legislative  powers,  incapable  of  Annihilation,  have  returned  to  the  People  at  large  for  their  exercise;  the  State  remaining  in  the  mean  time  exposed  to  all  the  dangers  of  invasion  from  without,  and  convulsions  within.

他在解散各州议会之后,又长期拒绝另选新议会;但立法权是无法取消的,因此这项权力仍由一般人民来行使。其实各州仍然处于危险的境地,既有外来侵略之患,又有发生内乱之忧。

He  has  endeavoured  to  prevent  the  population  of  these  States;  for  that  purpose  obstructing  the  Laws  of  Naturalization  of  Foreigners;  refusing  to  pass  others  to  encourage  their  migrations  hither,  and  raising  the  conditions  of  new  Appropriations  of  Lands  .


  (https://www.635book.com/dzs/71180/48187567.html)


1秒记住零零电子书:www.635book.com。手机版阅读网址:m.635book.com